找回密码
 立即注册
楼主:

SO汉化版的相关待翻译文本....该帖作废!!!!!

  [复制链接]
发表于 2007-5-23 19:54:43 | 显示全部楼层
对了 我现在翻译到txt3148  纳米钢网的作用这里
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-23 22:39:01 | 显示全部楼层
另外submachine gun應該譯成衝鋒槍
譯錯在所難免,多謝指正

Energized Kinetic Nullification / Refraction Experimental Armor System 亡者SO虛設道具,Google找不出來並不出奇
如果把這個名字直譯,即強化運動無效化或折射試驗護甲系統
難免名字過長不便記住,所以  無效化或折射試驗護甲  或  強化運動試驗護甲  均可以接受的
真正的意思必須問及作者或玩到獲得此護甲為準


題外話:    英文譯成中文並不困難,只需要到那些譯站或用軟件,加上修改就行
此外參考歷代漢化的WZ是必須的!
譯名及效果亦應隨用的同時改正不合理字眼
但WZ是WZ玩家的,我不認為未深入玩過亡者的人能譯出WZ的精髓

1.05亦將會推出,還有不少BUG需要更正,技能效果亦在不斷改變
如果只為盡快推出漢化版而粗製濫造,我寧可只玩英文版

(dark修正乱码)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 03:23:12 | 显示全部楼层
#40想说的是耐瑟瑞尔时代吧?--

ls的还是乱码……

技能3于是扔给x1destroy吧, 我这里还没有开工
昨天和dari死磕jass部分了,今天下午完成的1……

按照字面上看,x-3x殖民地都在火星表面
我先去问问殖民地的位置

至于jass拆出来的部分,授权谈妥了之前先别提了吧?
就算老外不想歪以为我们要ooxx他们地图,额外解释也是麻烦……
先和稀泥问问这故事到底发生再哪儿吧……就我看,原文里故事发生的位置就稀里糊涂……



厄……贴一下,GGT的原文如下,现在已经脑子糊涂的翻不懂东西了……
GTT - Galactic Terran Transport

[ 本帖最后由 囧RZ 于 2007-5-24 03:39 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 09:42:56 | 显示全部楼层
RZ~~~~~~~~~~~~~~你出现了给我上QQ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 10:14:51 | 显示全部楼层
中文版早出台更有利于玩家
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 10:54:47 | 显示全部楼层
原帖由 dari 于 2007-5-24 09:42 发表
RZ~~~~~~~~~~~~~~你出现了给我上QQ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



[em02] 好了,我上了qq了,不过隔了6分钟以后才收到你的视频,然后视频回去没看到你回音……
qq、M留言都行,战到今天三点,裤裆里都要长蘑菇了……
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 13:40:30 | 显示全部楼层
GTT貌似是银河Terran族运输机?或Terran族银河运输机?或运输机改成传送器?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 16:00:56 | 显示全部楼层
貌似还是翻成“舰”比较好,参考下我签名里的那艘铁包肉吧
应该是星际运兵舰之类的?或者我们按照cc3里scrin人的飞船名字翻译
比如“行星登陆舰”之类的。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 16:49:17 | 显示全部楼层
找找哪个懂英文的SC强人帮忙翻翻
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-24 22:12:19 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|夜天使联盟论坛

GMT+8, 2026-1-28 14:41 , Processed in 0.076687 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2005-2025  技术支持 by 夜天使联盟.

快速回复 返回顶部 返回列表